当前位置Q?a href="http://www.jiechuedu.cn/">新译通翻译公?/a>|上v译公司|北京译公司|p译|日语译|韩语译 > <备忘录翻?/h4>
新译通公司提供专业备忘录译服务

备忘录是说明某一问题事实l过的外交文件。备忘录写在普通纸上,不用机关用纸Q不{Q不盖章。备忘录可以当面递交Q可以作为独立的文g送出Q也可做为外交照?x)的附g。现在备忘录的用范围逐渐扩大Q有的国际会(x)议用备忘录作Z(x)议决议、公报的附g 备忘录也是外交上往来文书的一U,其内容一般是Ҏ(gu)以具体问题的详细说明和据此提出的论点或辩驻I以便于对方记忆或查对? 外交?x)谈中,一方ؓ(f)了自己所做的口头陈述明确而不至于引v误解Q在?x)谈末了当面交给另一方的书面U要Q也是一U备忘录? 备忘录可以在双方?x)谈时当面递交Q也可以作ؓ(f)独立的文仉给有关国家Q还可以附在照会(x)、公报、声明等文g后面Q做充文件?/p>
备忘录是一U录以备忘的公文。在公文函g中,它的{是比较低的,主要用来提醒、督促对方,或就某个问题提出自己的意见或看法。在业务上,它一般用来补充正式文件的不。它的内容可以分Z下几:(x)
书端QHeadingQ;
收文人的姓名、头衔、地址QAddressee‘s NameQ?TitleQ?AddressQ;
U呼QSalutationQ;
事因QSubjectQ;
正文QBodyQ;
l束语(Complimentary CloseQ;
|名QSignatureQ?/p>
二、注意事?/p>
书端部分包括发文机关的名U、地址、发文日期,有的q包括电(sh)报挂受电(sh)传号、电(sh)话号码等。许多机x自己特制的信W,在写书端Ӟ其格式和标点W号的用与一般信件的相同。收文hQ或收文单位Q的姓名、头衔、地址一写在左上角~号处的下面Q其格式与书信的写法相同?/p>
U呼从左辚w格写P对一般机兟뀁团体的负责Z般用Dear SirQ对政府官员可用Sir.
“事因”一目前采用得较少。它可放在称D之前Q也可放在其后,前面可加Re或DocketQ? Subject.如果此项写在U呼语之前,多从左边的顶格写P若放在称D之后Q一般写在信W正中。它多采用不完整的句子,只需很少几个词,甚至一个词Q目的在于收文人对文中的主要内容一目了?dng)便于及(qing)时处理?/p>
正文、结束语和v名等与一般信件的格式相同?/p>
新译通专业翻译的行业
?sh)信?/TD>
通信译
金融译
法律译
建筑译
装Ş译
因私译
咨询译
商务译
交通翻?/TD>
化工译
医药译
渔业译
xa(b)译
环境译
?sh)力?/TD>
地质译
环保译
食品译
服装译
l济译
航空译
船舶译
造纸译
冉译
?sh)子?/TD>
生物译
农业译
ȝ译
工业译
印刷译
U技译
信息译
|络译
软g译
化学译
投资译
保险译
冉译
环保译
出版译
房译
家具译
航天译
新译通翻译公怸讑օ国各地分公司Q?BR>
1、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/sh.htm">上v译公司Q华东总部Q?BR>
2、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/bj.htm">北京译公司Q华北总部Q?BR>
3、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/gz.htm">q州译公司Q分部)(j)
3、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/sz.htm">深圳译公司Q分部)(j)
4、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/hz.htm">杭州译公司Q分部)(j)
5、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/nj.htm">南京译公司Q分部)(j)
新译通公司提供专业备忘录译服务

备忘录是说明某一问题事实l过的外交文件。备忘录写在普通纸上,不用机关用纸Q不{Q不盖章。备忘录可以当面递交Q可以作为独立的文g送出Q也可做为外交照?x)的附g。现在备忘录的用范围逐渐扩大Q有的国际会(x)议用备忘录作Z(x)议决议、公报的附g 备忘录也是外交上往来文书的一U,其内容一般是Ҏ(gu)以具体问题的详细说明和据此提出的论点或辩驻I以便于对方记忆或查对? 外交?x)谈中,一方ؓ(f)了自己所做的口头陈述明确而不至于引v误解Q在?x)谈末了当面交给另一方的书面U要Q也是一U备忘录? 备忘录可以在双方?x)谈时当面递交Q也可以作ؓ(f)独立的文仉给有关国家Q还可以附在照会(x)、公报、声明等文g后面Q做充文件?/p> 备忘录是一U录以备忘的公文。在公文函g中,它的{是比较低的,主要用来提醒、督促对方,或就某个问题提出自己的意见或看法。在业务上,它一般用来补充正式文件的不。它的内容可以分Z下几:(x) 书端QHeadingQ; 收文人的姓名、头衔、地址QAddressee‘s NameQ?TitleQ?AddressQ; U呼QSalutationQ; 事因QSubjectQ; 正文QBodyQ; l束语(Complimentary CloseQ; |名QSignatureQ?/p> 二、注意事?/p> 书端部分包括发文机关的名U、地址、发文日期,有的q包括电(sh)报挂受电(sh)传号、电(sh)话号码等。许多机x自己特制的信W,在写书端Ӟ其格式和标点W号的用与一般信件的相同。收文hQ或收文单位Q的姓名、头衔、地址一写在左上角~号处的下面Q其格式与书信的写法相同?/p> U呼从左辚w格写P对一般机兟뀁团体的负责Z般用Dear SirQ对政府官员可用Sir. “事因”一目前采用得较少。它可放在称D之前Q也可放在其后,前面可加Re或DocketQ? Subject.如果此项写在U呼语之前,多从左边的顶格写P若放在称D之后Q一般写在信W正中。它多采用不完整的句子,只需很少几个词,甚至一个词Q目的在于收文人对文中的主要内容一目了?dng)便于及(qing)时处理?/p> 正文、结束语和v名等与一般信件的格式相同?/p> 新译通专业翻译的行业
新译通翻译公怸讑օ国各地分公司Q?BR>
1、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/sh.htm">上v译公司Q华东总部Q?BR>
2、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/bj.htm">北京译公司Q华北总部Q?BR>
3、新译?A href="http://www.jiechuedu.cn/diqu/gz.htm">q州译公司Q分部)(j) |